Página de Archivo 2

Llevo 5 horas buscando y la cosa no va tan deprisa como me gustaría.

Creo que ya sé cuáles son los archivos que contienen los textos, pero o están encriptados (cosa que no sé como se solucionaría) o tienen una tabla de caractéres distinta a la normal (ANSI ASCII) y tardaré en encontrarla. Me estoy basando en mi intuición y en aniguos tutoriales de psx, es increible la poca (por no decir nula) información que hay en internet sobre traducción de juegos de ps2.

Os mantendré informados de nuevos avances.

Avances…

Ya me he hecho con las herramientas necesarias. He estado leyendo varios tutoriales sobre traducción de psx, de ps2 no he encontrado nada. Ahora mismo estoy en una fase de búsqueda de los ficheros que contengan el texto, por ahora no he conseguido mucho, pero algo hay.

En uno de tantos archivos que he editado he encontrado ésto, lo más curioso es que el archivo se llama core.bin y le acompañan core_f.bin y core_g.bin (los idiomas son inglés, Francés y German):









Por favor si alguien reconoce alguna de ñesta figuras que me diga todo lo que sepa. Porahora no es mucho, pero puede significar una avance.

He estado mirando los archivos  afs. Contienen un montón de archivos dentro (es malo), pero muchos de ellos son .adx, que son las voces, los sonidos y las canciones, luego todos esos archivos los podemos obviar.

La mayor parte del tiempo la paso buscando información en internet  acerca de las extensiones que no conozco, extrayéndolas e intentando abrirlas con un editor exadecimal a ver si veo algo…

La cosa va para rato, intentaré pedira ayuda o reclutar gente pare el proyecto. Si estás interesado mándame un email.

Primera impresión

He estado mirando los archivos desde la imagen, de su estrctura destacan sobre todo 2 archivos.

Tienen extensión AFS (empaquetados) y ocupan entre los dos 3,15GB. Seguro que a más de uno os suenan este tipo de archivos porque son los del Pro Evolution Soccer…

He descargado un par de programas que te permiten extraer e introducir ficheros en el paquete. Sólo queda revisar los chorrocientos archivos que hay, encontrar los que contengan el texto, traducirlo, volver a empaquetar, grabarlo en un DVD y publicarlo XD a que parece fácil????

LO TENGO!!!

Ya he conseguido la versión PAL de Okami.

Lo primero que haré será convertirlo a ISO para poder toquetear los archivos en el PC.

Por si a alguien le interesa, éstas son las carátulas de la edición ESPAÑOLA de Okami.

En cánto ve la estructura, posibles archivos, encriptación y demás os contaré. Cruzad los dedos para que todo salga bién.

Novedades.

Sólo queiero informaros de la salida de la versión 0.83 del libreto digital de Okami-Spain. Se trata de una versión en PDF y sin maquetar.

Los enlaces para descargarlo son:
http://okami-spain.iespana.es/pdf/libreto_digital_OKAMI_V_0-83.pdf
http://www.megaupload.com/es/?d=4LM8MFK8

Para más información os pongo el link al proyecto http://okami-spain.iespana.es/libreto.html

[PROYECTO] Traducción de Okami PAL a español

Bueno, lo primero es presentarme. Soy MaGaRCaN, jugador de PC desde hace mucho tiempo, y de consolas (desde hace menos). También puedes encontrame en multitud de foros con ElOtroLado ó UltimONivel…

Tras leer en muchos foros sobre la existencia de Okami y que no iba a salir traducido, y tras el “fallido” intento de la plataforma Okami-Spain, mi intención en traducir los textos de la versión PAL del juego. Deciros que he hecho varias traducciones amateur, pero sólo para juegos de PC.

El primer problema que se me ha planteado es encontrar y posiblemente desencriptar los archivos de texto.

La traducción no será ningún problema, ya que mi intención es hacer uso de los textos del libreto digital, de Okami-Spain (1º habrá que pedirles permiso).

Ésto es a grandes rasgos lo que pretendo conseguir, segúnm vaya teniendo más avances os iré comentando.

« Entradas anteriores