Archive Page 2

Seguimos….

Bueno, yo sigo intentando cosillas pero ésto va lento ya sabéis.

He leido en algunos foros de romhacking que por lo general los juegos USA suelen tener los archivos de texto con codificación ANSI ASCII  (la más estándard). Intentaré conseguir esa versión del juego para ver si ésto también ocurre con Okami.
No sé cuánto tarderé en tenerla, espero que sea ésta tarde, en cuanto la tenga y le eche un vistacillo os comentaré como veo la cosa.  Deseadme suerte.

Anuncios

^_^

os voy a ser sincero. Me estaba empezando a desanimar. Pero hoy he leido vuestros comentarios y me habéis dado fuerzas. Os prometo que intentaré llevar a cabo este proyecto cueste lo que cueste por vosotros.

He posteado en algunos sitios (en inglés XD) a ver si me contestan y me dan algunos consejillos.

En cuanto termine unas cosillas que tengo que entregar mañana me pongo manos a la obra.

Por si alguien tiene curiosidad ésto es lo que contiene uno de los archivos AFS del juego. Éstos creo que son los ficheros del idioma:

Cosillas

No penséis que ya me he rajado!!!! Sigo trabajando, pero esto es muy duro…

Pensé que utilizar la versión PAL, que contiene 3 idiomas distintos, sería más fácil para localizar los ficheros con los textos, pero creo que me equivoqué. En breve conseguiré la versión USA para comprobar su estructura interna y tratar de identificar los ficheros que interesan.

He estado buscando por internet y he conseguido algo de información útil sobre la traducción de juegos de ps2.

Parece que ya hay gente que se va animando a participar en el proyecto. CUantos más seamos menos trabajo y antes obtendremos los resultados.

Llevo 5 horas buscando y la cosa no va tan deprisa como me gustaría.

Creo que ya sé cuáles son los archivos que contienen los textos, pero o están encriptados (cosa que no sé como se solucionaría) o tienen una tabla de caractéres distinta a la normal (ANSI ASCII) y tardaré en encontrarla. Me estoy basando en mi intuición y en aniguos tutoriales de psx, es increible la poca (por no decir nula) información que hay en internet sobre traducción de juegos de ps2.

Os mantendré informados de nuevos avances.

Avances…

Ya me he hecho con las herramientas necesarias. He estado leyendo varios tutoriales sobre traducción de psx, de ps2 no he encontrado nada. Ahora mismo estoy en una fase de búsqueda de los ficheros que contengan el texto, por ahora no he conseguido mucho, pero algo hay.

En uno de tantos archivos que he editado he encontrado ésto, lo más curioso es que el archivo se llama core.bin y le acompañan core_f.bin y core_g.bin (los idiomas son inglés, Francés y German):









Por favor si alguien reconoce alguna de ñesta figuras que me diga todo lo que sepa. Porahora no es mucho, pero puede significar una avance.

He estado mirando los archivos  afs. Contienen un montón de archivos dentro (es malo), pero muchos de ellos son .adx, que son las voces, los sonidos y las canciones, luego todos esos archivos los podemos obviar.

La mayor parte del tiempo la paso buscando información en internet  acerca de las extensiones que no conozco, extrayéndolas e intentando abrirlas con un editor exadecimal a ver si veo algo…

La cosa va para rato, intentaré pedira ayuda o reclutar gente pare el proyecto. Si estás interesado mándame un email.

Primera impresión

He estado mirando los archivos desde la imagen, de su estrctura destacan sobre todo 2 archivos.

Tienen extensión AFS (empaquetados) y ocupan entre los dos 3,15GB. Seguro que a más de uno os suenan este tipo de archivos porque son los del Pro Evolution Soccer…

He descargado un par de programas que te permiten extraer e introducir ficheros en el paquete. Sólo queda revisar los chorrocientos archivos que hay, encontrar los que contengan el texto, traducirlo, volver a empaquetar, grabarlo en un DVD y publicarlo XD a que parece fácil????